А.Миталиер «Я признан был самим собой» (новое издание)
В сборник вошли новые произведения Алехана Миталиера, написанные в Венгрии, отзывы и рецензии на его творчество, воспоминания друзей и коллег, а так же размышления самого
Венгерский культурно-просветительский Фонд
В сборник вошли новые произведения Алехана Миталиера, написанные в Венгрии, отзывы и рецензии на его творчество, воспоминания друзей и коллег, а так же размышления самого
Центральная городская публичная библиотека имени В.В. Маяковского проводит конкурс на лучший перевод. Даже если вы не являетесь профессионалом в области перевода, вы можете попробовать свои
На известном литературном медиапортале «Горький» размещено интервью «Вечное одиночество венгерской литературы». Автор — переводчик, унгарист, преподаватель Санкт-Петербургского государственного университета Оксана Якименко, которая в последнее время
Самая престижная Национальная литературная премия США, основанная в 1950 году опубликовала список победителей 2019 года. В номинации лучшее произведение в переводе награду получила Оттилия Мулзет за
Книга написана в жанре научной публицистики и посвящена венгерской прессе и по-своему уникальной ситуации в социалистической Венгрии. Политические, экономические и социальные условия в стране автор
Русскоязычные читатели-любители венгерской литературы познакомились сразу с двумя литературными изданиями, которые стали заметным явлением книжного мира России последнего времени. В переводе Оксаны Якименко впервые вышел
Одним из ярких событий текущего года стал выход русского перевода романа венгерского поэта, прозаика, драматурга эссеиста и переводчика Дёрдя Шпиро «Дьяволина Горького»(1915). Книга вышла в издательстве АСТ-Corpus
В Дебреценском университете (Венгрия) состоялась презентация книги «Лев Толстой: Кавказский пленник. После бала». Книга адресована русским и венгерским читателям. Это параллельный текст с комментариями на