Литературная панорама современной Венгрии на русском языке

Follow by Email
Twitter
Visit Us
Instagram

Вышел новый номер общественно-культурного онлайн журнала «Прочтение» http://prochtenie.ru/, созданного более 10 лет назад для читателей, следящих за современным литературным и художественным процессом и желающих участвовать в этом процессе в качестве авторов. Недавно журнал расширил свои рамки, открыв новую серию под названием «География», которая призвана знакомить читателей с новейшими тенденциями в литературе отдельных стран. Первый выпуск был посвящен Литве, второй номер – Венгрии. Куратором проекта стала филолог и переводчик О. Якименко. Издание было осуществлено при поддержке Венгерского культурного центра.

«Венгерский» номер уникален по содержанию — прежде всего по широте и глубине охвата материала он напоминает монографию: современная венгерская литература культура представлены здесь не только во всей полноте, но и в рефлексии литературоведов, переводчиков и самих авторов.
Текст включает четыре больших раздела: проза, поэзия, драматургия и нон-фикшн. В разделе «Проза» переводчики Вячеслав Середа и Юрий Гусев рассказывают о Ласло Краснахоркаи, Яноше Хаи и Иштване Силади, Оксана Якименко размышляет о феномене «поворота» венгерской прозы, писатель и социолог Пал Завада — о зарубежной венгерской литературе. В разделе «Поэзия» помещены интервью с современными венгерскими поэтами о состоянии стихосложения в их стране, приведены ранее не публиковавшиеся переводы, выполненные Дарьей Анисимовой. Раздел «Драматургия» целиком состоит из подробного экскурса в современный венгерский театр. Наконец, в разделе «Нон-фикшн» публикуется эссе Ольги Серебряной про отношения с венгерской словесностью, рассказ переводчика Йожефа Горетитя о переводах современной русской литературы и подготовке дайджест-проекта «Венгерский XX век», призванного в мемуарах и дневниках рассказать историю страны глазами выдающихся деятелей культуры и политики.
Читателю открывается уникальное и яркое своеобразие венгерской прозы, драматургии и поэзии. Литературоведы, критики и переводчики (среди них – О. Якименко, В. Середа, Ю. Гусев, Йожеф Горетить). рассуждают о художественных исканиях венгерских писателей и поэтов, жанрово-стилевом новаторстве их произведений, экспериментальном языке. Поражает обилие имен авторов, которые достойно представляют венгерскую литературу в мировом контексте. Это Я. Тереи, П. Завада, Лайош Надь, И. Селади, Я. Лацори, Т. Зелан, Я. Хаи, Л. Краснахоркаи и многие другие. Значительное место в журнале отводится переводам и в особенности тем сложностям, с которыми сталкивается переводчик.
Особый интерес представляют интервью О. Якименко с венгерскими писателями, в которых они делятся своими представлениями о современном литературном процессе, тайнах творчества, месте писателя в обществе.
Профессиональные рецензии сопровождаются фрагментами художественных текстов, стихотворениями, высказываниями критиков, фотографиями, что в целом создает многоцветную панораму современной венгерской литературы.
Издание интересно и тем, что оно содержит внушительную библиографию всех произведений новейшей венгерской литературы в переводе отдельных изданий на русский язык.

Весь текст номера «Прочтение/География. Венгрия» читайте на сайте журнала: http://prochtenie_geography_hungary.tilda.ws/

Follow by Email
Twitter
Visit Us
Instagram

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *